Finora si tratta di furto d'auto, eccesso di velocità, guida pericolosa, resistenza all'arresto e minacce a pubblico ufficiale, intralcio a un agente nell'esercizio delle sue funzioni, possesso illegale di armi e aggressione.
So far, it's grand theft auto, speeding', drivin' to endanger. You've got resisting' arrest, threatening' an officer, hindering' an officer in the performance of duty, illegal possession of firearms and assault.
Ostruzione alle forze dell'ordine, nell'esercizio delle proprie funzioni.
"Obstructing forces of law and order.
Lula Phillips è morta in una sparatoria con agenti federali. L'agente speciale Jack Willis è morto nell'esercizio delle sue funzioni.
Fugitive Lula Phillips died yesterday in a shoot-out with Federal agents which resulted in the death of Special Agent Jack Willis... killed in the line of duty.
L'Assemblea Generale e, sotto la sua direzione, il Consiglio di Amministrazione Fiduciaria, nell'esercizio delle loro funzioni, possono:
The General Assembly and, under its authority, the Trusteeship Council, in carrying out their functions, may:
I. considerando che, sebbene la BCE necessiti di una certa flessibilità nell'esercizio delle sue attività di vigilanza, le decisioni di principio lungimiranti devono essere lasciate, in ultima istanza, al legislatore europeo;
I. whereas the ECB needs some flexibility in carrying out its supervisory activities, but far-reaching decisions of principle must ultimately be left to the European legislator;
o) nomina un contabile, che può essere il contabile della Commissione, che opera in piena indipendenza nell'esercizio delle sue funzioni;
(o) appoint an accounting officer, who may be the Commission's accounting officer, who shall be wholly independent in the performance of his or her duties;
Ma non è più con noi e quel vuoto è stato colmato da Giorgio VI che, a quanto pare, si attiene alle regole e... non si sognerebbe mai di interferire con il Primo Ministro nell'esercizio delle sue funzioni.
But he is no longer with us and that void has been filled by George the VI who, it turns out, is quite the stickler, and... no more allow the sovereign to interfere with the Prime Minister than stand for office himself.
Nell'esercizio delle competenze attribuitegli dal presente paragrafo il Consiglio delibera a maggioranza qualificata, salvo nei casi di cui al paragrafo 2, seconda frase, per i quali è richiesta l'unanimità.
In exercising the powers conferred upon it by this paragraph, the Council shall act by a qualified majority, except in the cases provided for in the second sentence of paragraph 2, for which it shall act unanimously.
Nell'esercizio delle sue funzioni, il comitato stabilisce contatti appropriati con le parti sociali.
In fulfilling its mandate, the Committee shall establish appropriate contacts with the social partners.
In breve, questa o queste sessioni di formazione gli permetteranno di raggiungere un livello più alto di qualificazione professionale o gli forniranno varie strade di sviluppo nell'esercizio delle sue responsabilità all'interno dell'azienda.
In short, this or these training session (s) will allow him to reach a higher level of professional qualification or will provide him with various avenues of development in the exercise of his responsibilities within the company.
3.In materia di responsabilità extracontrattuale l'Autorità risarcisce, secondo i principi generali comuni agli ordinamenti degli Stati membri, i danni causati dai suoi servizi o dal suo personale nell'esercizio delle loro funzioni.
3.In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by its departments or by its staff in the performance of their duties.
Ogni individuo ha diritto al risarcimento da parte della Comunità dei danni cagionati dalle sue istituzioni o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni conformemente ai principi generali comuni agli ordinamenti degli Stati membri.
Every person has the right to have the Community make good any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States.
Mi impegno a informare immediatamente il Presidente della Commissione di qualsiasi situazione che possa dar luogo a un conflitto di interessi nell'esercizio delle mie funzioni ufficiali.
I pledge to immediately inform the President of the Commission if a situation involving a possible conflict of interest in the performance of my official duties were to emerge.
Gli Stati Parti devono fornire un aiuto appropriato alle persone con disabilità nell esercizio delle loro responsabilità di genitori.
States Parties shall render appropriate assistance to persons with disabilities in the performance of their child-rearing responsibilities.
Il responsabile della protezione dei dati e il suo personale, ai quali si applica l'articolo 287 del trattato, non dovranno divulgare le informazioni e i documenti ottenuti nell'esercizio delle loro funzioni.
The Data Protection Officer and his or her staff, to whom Article 287 of the Treaty shall apply, shall be required not to divulge information or documents which they obtain in the course of their duties.
ii) non sollecitino né accettino istruzioni dirette da alcun governo o da altri soggetti pubblici o privati nell'esercizio delle funzioni di regolazione.
(ii) do not seek or take direct instructions from any government or other public or private entity when carrying out the regulatory tasks.
Si può applicare all'articolo 319 del codice penale "Insultare un rappresentante del potere" per maleducazione e maleducazione nella direzione dell'ispettore dell'Ispettorato per la sicurezza del traffico dello Stato nell'esercizio delle sue funzioni.
You can be applied to Article 319 of the Criminal Code "Insulting a representative of power" for rudeness and rudeness in the direction of the inspector of the State Traffic Safety Inspectorate in the performance of his duties.
Dette autorità agiscono in completa indipendenza nell'esercizio delle funzioni ad esse affidate.
These authorities shall act with complete independence in exercising the functions entrusted to them.
Gli archivi del Consiglio raccolgono e trattano i documenti prodotti o ricevuti dal Consiglio dell'Unione europea nell'esercizio delle sue funzioni.
Archives The Council's archives collect and process the documents produced or received by the Council of the European Union in the exercise of its functions.
Gli Stati membri che sono membri del Consiglio di sicurezza difenderanno, nell'esercizio delle loro funzioni, le posizioni e gli interessi dell'Unione, fatte salve le responsabilità che incombono loro in forza della Carta delle Nazioni Unite.
Member States which are members of the Security Council will, in the execution of their functions, defend the positions and the interests of the Union, without prejudice to their responsibilities under the provisions of the United Nations Charter.
Aggressione a un doganiere nell'esercizio delle sue funzioni!
Assaulting an officer in the performance of his duty. Vanuxem, cuff him!
Il mio partner, l'agente Eric Sebso, e' morto di attacco cardiaco nell'esercizio delle sue funzioni.
My partner, Agent Eric Sebso, died in the line of duty of a heart attack.
Siamo trafficanti di cui si sta liberando nell'esercizio delle sue funzioni.
We're dealers that she's taking out in the line of duty.
Il secondo comma si applica alle stesse condizioni ai danni cagionati dalla Banca centrale europea o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni.
Notwithstanding the second paragraph, the European Central Bank shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties.
Nell'esercizio delle sue funzioni, il responsabile della protezione dei dati ha accesso in qualsiasi momento ai dati oggetto del trattamento e a tutti gli uffici, alle installazioni per il trattamento dei dati e ai supporti di dati.
In performing his or her duties, the Data Protection Officer shall have access at all times to the data forming the subject-matter of processing operations and to all offices, data-processing installations and data carriers.
Dipendente nella tua azienda come (specificare il titolo della posizione ricoperta) da (indicare la data di inizio dell'attività all'interno dell'azienda), Ho sempre dimostrato integrità e rigore nell'esercizio delle mie funzioni.
Employee in your company as (specify the title of the position held) since (give the start date of the activity within the company), I have always shown integrity and rigor in the performance of my duties.
Le autorità competenti cooperano nell'esercizio delle funzioni loro attribuite in applicazione del presente regolamento e a tal fine prestano ogni sostegno necessario e utile alle autorità competenti degli altri Stati membri.
The competent authorities shall cooperate with each other in the performance of their tasks under this Regulation and shall give the competent authorities of other Member States all the necessary and useful support to this end.
Nell'esercizio delle proprie competenze di esecuzione conformemente alla presente direttiva la Commissione dovrebbe rispettare i seguenti principi:
In exercising its implementing powers in accordance with this Directive, the Commission should respect the following principles:
In materia di responsabilità extracontrattuale, l'Agenzia risarcisce, conformemente ai principi generali comuni al diritto degli Stati membri, i danni causati dai suoi servizi o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni.
In the case of non-contractual liability, the Agency shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties.
In materia di responsabilità extracontrattuale, l'Unione deve risarcire, conformemente ai principi generali comuni ai diritti degli Stati membri, i danni cagionati dalle sue istituzioni o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni.
In the case of non-contractual liability, the Community shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make goods any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties.
Al pari dei membri dei parlamenti nazionali, i deputati al Parlamento europeo percepiscono una serie di indennità destinate a coprire le spese sostenute nell'esercizio delle funzioni parlamentari.
Like Members of national parliaments, Members of the European Parliament receive a number of allowances that are intended to cover the expenditure they incur in the performance of their parliamentary duties.
Il vicepresidente assiste il presidente nell'esercizio delle sue funzioni e lo sostituisce in caso di impedimento.
The Vice-President assists the President in the exercise of his duties and takes his place when necessary.
Nell'esercizio delle sue attività, il Consiglio rispetta le norme pertinenti sulla protezione dei dati personali.
In the exercise of its activities, the Council respects the relevant rules on the protection of personal data.
Alcuni mezzi di prova prevalgono sugli altri: l'atto autentico (acte authentique) è redatto da un pubblico ufficiale (notaio, ufficiale giudiziario) nell'esercizio delle sue funzioni.
An authenticated deed, drawn up by a public official (notary public, bailiff) in the course of his or her duties, is deemed authentic unless a plea of forgery is entered.
Per presentare una domanda di accesso a un documento che la Corte detiene nell'esercizio delle sue funzioni amministrative, va compilato il formulario che si trova in fondo alla pagina (on-line o in formato PDF).
To make an application for access to a document held by the Court in the exercise of its administrative functions, please complete the form available below (online or as a.pdf file).
E. considerando che la flessibilità e la mobilità sono elementi indissociabili nell'esercizio delle professioni artistiche,
E. whereas flexibility and mobility are indissociable in the context of professional artistic activity,
1. L'ENISA è diretta dal suo direttore esecutivo, che è indipendente nell'esercizio delle sue funzioni.
1.The Agency shall be managed by its Executive Director, who shall be independent in the performance of his or her duties.
Il GEPD dovrebbe vigilare sulla liceità del trattamento dei dati effettuato da Europol, nell'esercizio delle sue funzioni in piena indipendenza.
The EDPS should monitor the lawfulness of data processing carried out by Europol, exercising his or her functions with complete independence.
In deroga al secondo comma, la Banca centrale europea deve risarcire, conformemente ai principi generali comuni al diritto degli Stati membri, i danni cagionati da essa stessa o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni.
V Notwithstanding the second paragraph, the European Central Bank shall, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States, make good any damage caused by it or by its servants in the performance of their duties.
I membri del Parlamento europeo non possono essere ricercati, detenuti o perseguiti a motivo delle opinioni o dei voti espressi nell'esercizio delle loro funzioni.
Members of the European Parliament shall not be subject to any form of inquiry, detention or legal proceedings in respect of opinions expressed or votes cast by them in the performance of their duties.
c) le prestazioni mediche effettuate nell'esercizio delle professioni mediche e paramediche quali sono definite dallo Stato membro interessato;
(c) the provision of medical care in the exercise of the medical and paramedical professions as defined by the Member State concerned;
Ogni persona ha diritto al risarcimento da parte dell'Unione dei danni cagionati dalle sue istituzioni o dai suoi agenti nell'esercizio delle loro funzioni conformemente ai principi generali comuni agli ordinamenti degli Stati membri.
Every person has the right to have the Community Union make good any damage caused by its institutions or by its servants in the performance of their duties, in accordance with the general principles common to the laws of the Member States.
Le perdite derivanti da atti / omissioni illeciti, decisioni prese da organismi autorizzati o dai loro dipendenti nell'esercizio delle loro funzioni, devono essere rimborsate integralmente.
Losses arising as a result of wrongful acts / omissions, decisions taken by authorized bodies or their employees in the performance of their duties, must be reimbursed in full.
v) nomina un contabile soggetto allo statuto dei funzionari e al regime applicabile agli altri agenti, che opera in piena indipendenza nell'esercizio delle sue funzioni;
(r)appoint an Accounting Officer, subject to the Staff Regulations and the Conditions of Employment of Other Servants, who shall be totally independent in the performance of his or her duties;
I mediatori devono essere imparziali nell'esercizio delle loro funzioni e dichiarare ogni conflitto di interessi reale o percepito al momento della nomina.
Mediators shall be impartial in the exercise of their duties and shall declare any real or perceived conflict of interest upon their designation.
Il Consiglio dispone di un servizio di archivio centrale che raccoglie, tratta e fornisce l'accesso ai documenti prodotti o ricevuti dal Consiglio nell'esercizio delle sue funzioni.
The Council has a central archives department which collects, processes and provides access to, the documents produced or received by the Council in the exercise of its functions.
l) nomina un responsabile della protezione dei dati, che è funzionalmente indipendente nell'esercizio delle sue funzioni;
appoint a Data Protection Officer, who shall be functionally independent in the performance of his or her duties;
3.2545409202576s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?